ıllı Portal de Psicología y NeuroCiencias (2018)

Portal wikinfo sobre psicología y neurociencias.

 !Selecciona tu Idioma!

Enciclopedia/Diccionario de Psicología y Neurociencias:

ıllı Prueba de aptitud para lenguas extranjeras MLAT-ES wiki: info, libros pdf y vídeos

psicologia y neurociencias

salud  Prueba de aptitud para lenguas extranjeras MLAT-ES 


La prueba de destreza para lenguas extranjeras ( versión de primaria en castellano MLAT-ES ) es una adaptación en lengua castellana de la prueba en lengua inglesa (MLAT-Y también), desarrollada por los doctores John Carroll y Stanley Sapon. La prueba se diseñó para medir la destreza para las lenguas extranjeras de un estudiante, esto es, la sencillez (o bien complejidad) para aprender una lengua extranjera. La MLAT-ES es apropiada para pupilos de ocho a once años de edad.


La MLAT-ES fue desarrollada por el personal de la Fundación de Evaluación de Segundas Lenguas (en inglés, la Second Language Testing Foundation) a lo largo del año laborable dos mil cuatro-dos mil cinco, en conjunto con múltiples escuelas de América latina y España para pequeños de países predominantemente hispanoparlantes, de esta manera para pequeños nativos del idioma de España en los USA.


La prueba de destreza para lenguas extranjeras -versión en inglés MLAT-Y también- se fundamenta en la muy conocida Prueba de destreza para lenguas modernas, MLAT. La MLAT fue pensada para medir la destreza para lenguas extranjeras de los estudiantes de más de 14 años, mas la prueba que se publicó originalmente en mil novecientos sesenta y siete, se diseñó para pequeños de ocho a once años de edad. La Fundación de Evaluación de Segundas Lenguas publica en la actualidad estas pruebas


La destreza para las lenguas extranjeras se ha definido como la sencillez o bien la cantidad de tiempo que precisa un individuo para lograr cierto nivel de competencia en una lengua extranjera. Como con muchas medidas de destreza, se considera que la destreza para aprender lenguas extranjeras es parcialmente estable a lo largo de la vida de un individuo.


John B. Carroll, un influyente sicólogo del campo de la lingüística educativa, desarrolló una teoría acerca de determinados conjuntos de habilidades que afectan la destreza para aprender una lengua, que están separados de la inteligencia verbal y de la motivación. Al emplear estas 4 habilidades diferentes, Carroll desarrolló la MLAT, una prueba de la destreza para las lenguas extranjeras para adultos.


Las habilidades que Carroll identificó fueron:



  • La codificación fonética: habilidad para percibir diferentes sonidos, asociar un símbolo con el sonido y rememorar dicha asociación
  • La sensibilidad gramatical: habilidad para reconocer la función gramatical de un factor léxico (palabra, oración, etcétera) en una oración sin un adiestramiento explícito en gramática
  • Habilidad de aprendizaje por asociación: habilidad para aprender las asociaciones entre palabras en una lengua extranjera y sus significados, y para rememorar dicha asociación
  • Habilidad inductiva de aprendizaje: habilidad para colegir o bien inducir las reglas que rigen la estructura de un idioma.

Dado que tanto la MLAT como la MLAT-Y también se crearon para hablantes nativos del inglés, y dado el valor potencial de hacer pruebas a hablantes nativos de otras lenguas, los doctores Converses Stansfield y Daniel Reed crearon un marco para amoldar la MLAT a fin de utilizarla con hablantes nativos de otras lenguas aparte del inglés. La prueba de destreza para lenguas extranjeras--versión de primaria en castellano (MLAT-ES) fue la primera prueba de este género que se desarrolló en este marco acomodable.


Tres de las unas partes de la MLAT-Y también (y la MLAT-ES) son adaptaciones de unas partes de la MLAT para pequeños más jóvenes; una parte es nueva. Estas partes miden rasgos que se infirieron de un análisis factorial y que pueden describirse de la próxima manera:


1. Palabras ocultas


Al utilizar léxico apropiado para pequeños de ocho a once años, esta sección mide no solo el conocimiento de léxico en la lengua nativa, sino más bien asimismo la habilidad de asociar los símbolos con el sonido.


Esta parte corresponde a la sección de claves ortográficas de la MLAT. La escritura fonética utilizada en la MLAT para medir estas habilidades así como la memoria de sonidos del habla, no se empleó ni en la MLAT-ES, ni en la MLAT-Y también pues se encontró realmente difícil para niveles escolares más bajos.


2. Palabras que se corresponden


Esta sección se diseñó para medir la sensibilidad a la estructura gramatical sin emplear la terminología de la gramática formal. Instrucciones orales y ejemplos les enseñan a los pupilos a reconocer la función que desempeña en la oración una determinada palabra, y a hallar la palabra que desempeña una función afín en otra oración.


Esta sección corresponde a la sección de las palabras en oraciones de la MLAT.


3. Palabras que riman


Esta sección mide la habilidad para escuchar sonidos del habla pidiéndoles a los estudiantes que escojan palabras que rimen una con la otra.


Esta sección se desarrolló solamente para las versiones de primaria de la MLAT-Y también y la MLAT-ES.


4. Números en otro idioma


En esta sección los estudiantes aprenden los nombres de los números en una lengua artificial. Tras practicar el reconocimiento y la puesta de los números juntos, el estudiante escucha una serie de números en la nueva lengua y los escribe. Esta parte se diseñó para medir el componente de la memoria.


Esta sección corresponde a la sección de aprendizaje de números de la MLAT (Number Learning). Al nivel más alto, en la MLAT, se halló que "la parte asimismo tiene una varianza concreta bastante grande, lo que se puede interpretar como un factor singular de alarma auditiva que podría desempeñar un papel en la entendimiento auditiva de una lengua extranjera" (Carroll and Sapon, mil novecientos cincuenta y nueve).


Las pruebas conduzco de la MLAT-ES se hicieron en C. Rica. Se administró la MLAT-ES a doscientos treinta y cinco pupilos de los grados cuarto a sexto. Tras un análisis de ítems y de otros análisis estadísticos, se escogieron los mejores ítems para crear una versión normativa de la MLAT-ES. A lo largo del año laborable dos mil cuatro-dos mil cinco, se hizo una investigación para establecer las reglas internacionales (patrones propios de las distribuciones de puntuaciones) para la prueba.El estudio utilizó unos mil doscientos estudiantes de escuelas públicas y privadas de C. Rica, Colombia, México y España. Hacer el estudio con participantes de países cuya lengua predominante es el de España, en lugar de hacerlo en los USA, aseguró que los estudiantes tuviesen la competencia y los conocimientos en castellano para poder examinar de forma conveniente su destreza para las lenguas extranjeras.


Al emplear los resultados del estudio normativo, más análisis estadísticos se utilizaron para crear la versión final de la MLAT-ES. Las normativas asimismo se incluyeron en la guía para regentar la prueba para pequeños del tercer al séptimo grado (de ocho a doce años de edad).


La MLAT-ES se desarrolló para los pequeños nativos del de España de los ocho a once años de edad y se puede emplear tanto en los países cuya lengua predominante es el de España, como en los E.U. con pequeños que sepan leer y redactar en castellano.


Uso en los países hispanoparlantes



  • Se añade a la batería de tests psicométricos que se emplean para diagnosticar múltiples inconvenientes de aprendizaje, incluyendo la discapacidad para aprender una lengua extranjera.
  • Compara las puntuaciones de los estudiantes a las normativas internacionales para pequeños hispanoparlantes.
  • Da consejo a los estudiantes identificados con una destreza para lenguas extranjeras baja o bien alta. Los estudiantes se pondrán en una clase con compañeros que tengan una habilidad afín, a fin de que puedan aprender a un paso ideal. A los estudiantes que tengan una alta destreza para las lenguas extranjeras se les recomendará que empiecen temprano el estudio de un idioma extranjero.

Uso en los países angloparlantes



  • Ayuda en el diagnóstico de un inconveniente de aprendizaje de lenguas extranjeras con pupilos hispanoparlantes que tengan contrariedades aprendiendo inglés.
  • Consejería para el estudio de lenguas extranjeras en casos en los que la lengua dominante del pupilo sea el de España para conseguir resultados que reflejen con precisión la destreza para las lenguas extranjeras que tenga el pupilo.

Uso en los países angloparlantes o bien hispanoparlantes



  • Desarrollar perfiles de las habilidades y debilidades de todos y cada uno de los pupilos que puedan servir de información para la enseñanza de las lenguas extranjeras (incluyendo el inglés).
  • Crear tablas de esperanzas que muestren la relación entre las puntuaciones de destreza para las lenguas extranjeras y las notas recibidas en las clases de lengua extranjera (incluyendo el inglés como segundo idioma).


mas informacion


  ELIGE TU TEMA DE INTERÉS: 


wiki

  PSICOLOGIA (Wikinfo) 

wiki   BUSCADOR PSICOLOGIA    

 

USUARIOS:

Hay 248 invitados y ningún miembro en línea

psicologia y neurociencias

psicologia y neurociencias

 psicologia y neurociencias

Está aquí: Inicio > [ PSICOLOGIA (WIKINFO) ] > ıllı Prueba de aptitud para lenguas extranjeras MLAT-ES wiki: info, libros pdf y vídeos

Las cookies nos permiten ofrecer nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las cookies. Ver políticas